Разница между артиклями

Главное различие между артиклями заключается в следующем:

Определённый артикль (il / i / la / le) употребляется со словами, которые обозначают что-то хорошо нам известное, о которых уже шла речь в данном контексте или диалоге. По-русски мы бы сказали «тот самый», «именно тот»:

  • io vedo il cane я вижу собаку (именно ту, о которой мы с тобой мечтали)

Неопределённый артикль (un / una) употребляется со словами, которые мы упоминаем впервые, а также со словами, которые обозначают что-то новое для нас, неизвестное. По-русски мы бы сказали «какой-то», «один из», «любой»:

  • io voglio un cane я хочу собаку (какую-нибудь, любую)

Частичный артикль (del / dei / della / delle) чаще всего употребляется с неисчисляемыми существительными (рис, железо). Он также соответствует родительному падежу в русском языке (кого? чего?) и наречиям «немного», «немалo»:

  • io vedo dei cani simili я вижу похожих собак (кого? - родительный падеж)

Ещё несколько примеров для сравнения:

  • la mela è buona яблоко вкусное (то самое, что у меня в руке)
  • mangio una mela я съем яблоко (какое-нибудь, любое)
  • compro delle mele куплю (немного) яблок

Артикли с прилагательными

В итальянском предложении чаще всего прилагательное стоит после существительного:

  • una macchina nuova новая машина

Здесь артикль находится на своём месте (он употреблён с существительным).

Иногда прилагательное ставят перед существительным. Это делают для того, чтобы эмоционально выделить прилагательное. В этом случае артикль будет стоять перед прилагательным:

  • una nuova macchina машина новая (а не старая!)

Если в предложении нет существительного, то и артикля не будет.